Zê xe đạp / Screw the bike

Posted: 15/03/2014 in Nguyễn Đình Chính, Thơ, Trần Đán

Nguyễn Đình Chính
Trần Đán chuyển ngữ

xe_dap_cu

Chào mày
thằng hay là con hay là quả xe đạp chết tiệt
(tại sao lại gọi là quả xe đạp)
lôi mày từ nhà kho ra lau chùi tra dầu vá víu lại
cái yên mèo cào.
(vứt xó mày bao nhiêu năm rồi nhỉ)

kí ức mi (zê) ngân nga ngân nga kính koong
kính koong

kính koong tem phiếu
kính koong gạch củ đậu xếp hàng
kính koong ba lạng thịt bạc nhạc
kính koong mười ba cân gạo hẩm mốc meo
kính koong mũ rơm
kính koong cứt chuột
kính koong cái hố tăng xê
kính koong pằng pằng… tâng tâng tâng…

vô thiên lủng ủng lê thê chật cứng từ điển bao
cấp kì quặc quái đản kinh dị
(thật ra thì cực kì dã man)
bao cấp răm rắp vâng
bao cấp răm rắp sợ
bao cấp răm rắp ngoan
bao cấp răm rắp ho
bao cấp răm rắp cười
bao cấp răm rắp khóc

mẹ kiếp mi (zê) đã từng choáng óc ù tai bởi
đám đông một triệu (hình như là chỉ có năm
mươi vạn – ăn gian một tí – thói quen)
một triệu trẻ già lớn bé đàn ông đàn bà nhịp
nhàng mê loạn ôm nhau rống lên gào khóc
nhịp theo ngọn roi nhạc trưởng

rống lên gào khóc như là ông cố nội chết đuối
rống lên gào khóc như là mất sổ gạo
(sổ gạo là cái quái quỷ gì mà oách như ông cố nội)

mi (zê) ôm ghì lấy mày xe đạp
không nhẩy híp hốp với mày xe đạp
không làm tình với mày xe đạp
không đàm đạo nhân tình thế thái với mày xe đạp
không sắp xếp nhân sự với mày xe đạp
không pinh pông đập bụp với mày xe đạp

chiều năm giờ (giờ cao điểm tan sở)
nhẩy lên lưng mày xe đạp
và mi (zê) sẽ một mình với mày xe đạp chiến
đấu chống lại tám mươi triệu cái nồi cơm điện
đang rùng rùng vỡ tổ (tổ mối tổ ong tổ muỗi
tổ rắn tổ rết tổ zun tổ dế và cả tổ… sư tử hà
đông (ba lông bông)

tám giờ tối (giờ cao điểm ăn nhậu)
nhong nhong mày xe đạp
bay lượn (thật ra là luồn lách) giữa phố phường

đám đông hiện nguyên hình kinh khủng
tám mươi triệu cái sọ trập trùng nhẵn thín
tám mươi triệu cái sọ trôi đi ù ù
tám mươi triệu cái mặt không còn thấy mặt
tám mươi triệu cái mồm tự nguyện bịt mồm
tám mươi triệu… tám mươi triệu
cái đống tám mươi triệu
mẹ kiếp
cái đống cóc khô gì thế này
kinh dị

kính koong kính koong

đầu trần không nồi cơm điện
khác biệt

kính koong

thản nhiên vượt đèn đỏ ngã tư
chí phèo
khác biệt

kính koong

tám mươi triệu mái tóc lép xẹp co dúm yên
phận nộp tiền bảo hiểm
lẻ loi tóc tai du côn dựng đứng lộng gió tây hồ
khác biệt

kinh koong
chợt nhận ra hiện diện một thằng người
jơ păng đông jơ xuy (xưa rồi)
mi khác biệt thì mi tồn tại (định lý thời a còng.)

Screw the bike

Hey
boy bike or girl bike or some deal of a bike
(heck why do we call them a deal bike after all?)
i drag you out from a storage room
wipe you clean oil you & mend that scratched-up seat of yours
(how long has it been in neglect?)

you (satyr) recall the cacophony of ding dong’s

one ding dong for a book of food stamps
one ding dong for the long lines waiting for brick handouts
one ding dong for three slabs of rotten meat
one ding dong for thirteen bushels of moldy rice
one ding dong for a flimsy straw hat
one ding dong for a trail of mouse poop
one ding dong for a tank-blasted hole on the ground
ding dong bang bang … sigh sigh sigh …

the dictionary of central planning’s jam packed
with countless weird horrific disgusting terms
(extremely cruel terms truthfully)
for mass nodding
mass fearing
mass groveling
mass coughing
mass laughing
mass crying

once you [satyr] damn near drowned under the deafening roar
of a million souls (perhaps the number’s closer to five hundred thousands
– so accustomed we have become to fudge numbers)
of a million men & women old & young
hugging howling & weeping at the tempo
of the conductor’s baton

as if their revered forefather had just drowned
as if they had lost their books of food stamps
(why food stamps are held in higher esteem is beyond me)

you [satyr] cling to them bikes
but won’t dance hip hop with them
won’t fuck them
won’t talk politics economics philosophy theology with them
won’t downsize upsize rightsize them
won’t play ping pong to kill time with them

five o’clock (rush hour)
you [satyr] jump on your bike
& with it as your lone comrade you’re ready
to square off with the eighty million helmeted souls
pouring from their nests onto the streets
(nest of termites bees mosquitoes vipers scorpions
worms crickets … perhaps of roaring Heras too)

eight o’ clock (peak hour for the night drinkers)
your naked bike meanders
(weaves in & out is a more exact term) through the streets

time for the masses to show their true ugly faces
eighty million skulls bald as rocks
eighty million skulls rolling & rambling by
eighty million faces unrecognizable
eighty million mouths sworn to secrecy
eighty million eighty million
this heap of eighty million
damn
quite a heap
scary as hell

ding dong ding dong

you ride bare-headed without a rice-cooker helmet
unlike the masses

ding dong

you just ran a red light
foolhardy as Chí Phèo
unlike the masses

ding dong

alone among the eighty million sets of docile hair happy to buy insurance
your hair stands up against the West Lake wind
unlike the masses

ding dong

here comes the new man
passé is “I think therefore I am”
in the age of the @ let he be “I’m different therefore I am.”

Nguyễn Đình Chính
Trần Đán chuyển ngữ
Trích thi tập Chẹc Chẹc
Nguồn: Tác giả gửi

Đã đóng bình luận.