Lý và Lambretta | Muộn

Posted: 07/07/2014 in Anne Nguyễn, Hoàng Hải Hồ, Thơ

Hoàng Hải Hồ
Anne Nguyễn chuyển sang Anh ngữ

xe_lambretta

Lý và Lambretta

Ngày anh vừa mới lớn
​A​nh yêu Lý cuồng điên
Nhưng vì anh nhút nhát
​A​nh mất Lý về Liêm

Thuở anh còn đi học
​A​nh thèm Lambretta
Anh ra trường, có việc
​T​ưởng xe chẳng còn xa

Nhưng nhà tan, nước mất
​X​e cũng vuột tầm tay
Tan tành hai mộng đẹp
​A​nh phiêu dạt trời Tâ​y​​…​

Hôm nay nhìn mộng cũ
​L​òng anh buồn lắt lay
Xe xưa nhìn lại được
​N​hưng sao nhìn em đây?

14/2/2013

My Girl and Scooter Dreams

I was then a young fellow
Just madly in love with Lý
So meek and mild I was
That I lost her out to Liêm

My school days were spent
Daydreaming of a Lambretta
I landed a job—a great start for a new grad
A scooter seemed not too far-fetched

Now that my homeland was lost
My dreams went up in smoke
No traces of my girl—never mind the scooter
Far in the West I’ve become a wanderer

And still my heart is in distress
Reminiscing about old dreams
A scooter is within my reach
But how can I find her again?

 

Muộn

Cuối cùng ta cũng đến Galang
Như xưa em đã đến một lần
Nhưng chậm sáu năm thành hỏng chuyện
Ta đến thời em đã sang sông

Barrack nào em từng đã ở?
Vạt cát nào đã dấu chân em?
Đuổi theo em đúng đường rồi đó
Nhưng bây giờ khoảng cách vô biên

Mai mốt có ai về xứ ấy
Có gặp nàng hãy nhắn dùm tôi:
Chẳng phải em là người lỗi hẹn
Mà lỗi anh chậm sáu năm trời

Galang 12/1985

 
It’s Too Late

So I’ve come to sojourn at last
In the same place, like you once had
But since I was six years behind
You tied the knot and that’s too bad

Which barracks was once your lodging?
Which slabs of sand buried your footprints?
Alas, although I followed your path
Between us remains the infinite distance

If someone would meet her by chance
Here’s my message to her please take:
It’s not that you reneged on your promise
It’s just my fault having come too late

Hoàng Hải Hồ
Anne Nguyễn chuyển sang Anh ngữ
Nguồn: Dịch giả gửi

Đã đóng bình luận.