Chinh phụ

Posted: 28/11/2012 in Anne Nguyễn, Maurice Maeterlinck, Thơ

Maurice Maeterlinck (1862-1949)
Anne Nguyễn chuyển ngữ


Two sisters (The meeting) – Paolo Picasso

Ngày nao chàng trở lại
Biết nói gì chị ơi?
– Chờ mong người hoài mãi
Mòn mỏi suốt cuộc đời

Nhưng nếu chàng bỡ ngỡ
Không nhận diện ra em?
– Vẫn tiếp chàng, em nhỏ
Chàng với nỗi muộn phiền

Nếu chàng hỏi chị đâu
Trả lời sao hở chị?
– Trao chàng chiếc nhẫn vàng
Chỉ thế thôi lặng lẽ

Nếu như chàng thắc mắc
Sao lạnh vắng lầu hoang?
– Kìa ngọn đèn lịm tắt
Và cánh cửa mở toang

Nếu chàng còn muốn biết
Phút từ ly lìa đời?
– Môi cười khi giã biệt
Kẻo chàng lệ đầy vơi…

Maurice Maeterlinck (1862-1949)
Anne Nguyễn chuyển ngữ
Nguồn: Dịch giả gửi

L’épouse du Croisé

Et s’il revenait un jour
Que faut-il lui dire?
– Dites lui qu’on l’attendit
Jusqu’à en mourir

Et s’il m’interroge encore
Sans me reconnaître?
– Parlez-lui comme une soeur
Il souffre peut-être

Et s’il demande où vous êtes
Que faut-il lui répondre?
– Donnez-lui mon anneau d’or
Sans rien lui répondre

Et s’il veut savoir pourquoi
La salle est déserte?
– Montrez-lui la lampe éteinte
Et la porte ouverte

Et s’il m’interroge alors
Sur la dernière heure?
– Dites-lui que j’ai souri
De peur qu’il ne pleure…

Maurice Maeterlinck (1862-1949)

Đã đóng bình luận.