Here in Vĩ Dạ hamlet | Crazy him | Crazy her

Posted: 10/10/2015 in Hàn Mặc Tử, Thơ, Yên Nhiên

Hàn Mặc Tử (1912—1940)
Yên Nhiên chuyển sang Anh ngữ từ nguyên tác: Đây thôn Vĩ Dạ | Anh điên | Em điên

thon_vi_da

Here in Vĩ Dạ hamlet

Why not return to Vĩ hamlet?
Behold the sunlight gilding the areca palm foliage—the early morning sunlight
Whose garden—so lush and verdant like emerald?
Bamboo reed leaves veil across an angular visage

The wind and the cloud each goes its own way
The stream broods, the corn flowers sway
Whose boat is moored on the moon river bank yonder
Would it whisk the moon back in time for tonight?

Dream of a visitor from faraway—a visitor from faraway
Your dress so dazzling white I could hardly discern
Over here misty haze obscure​s​ the silhouette
Whose love is tender who would know?

Đây thôn Vĩ Dạ

Sao anh không về chơi thôn Vĩ?
Nhìn nắng hàng cau nắng mới lên
Vườn ai mướt quá xanh như ngọc
Lá trúc che ngang mặt chữ điền

Gió theo lối gió, mây đường mây
Dòng nước buồn thiu, hoa bắp lay
Thuyền ai đậu bến sông trăng đó
Có chở trăng về kịp tối nay?

Mơ khách đường xa, khách đường xa
Áo em trắng quá nhìn không ra
Ở đây sương khói mờ nhân ảnh
Ai biết tình ai có đậm đà?

 

Crazy him

I lie outside of reality’s realm
You sit in dreamscape
So faraway from each other
So much longing and missing—so then?

​I ​devour the lines
I crunch the verses
I bite bite bite bite
My breath is quartered!

Anh điên

Anh nằm ngoài sự thực
Em ngồi trong chiêm bao
Cách nhau xa biết mấy
Nhớ thương quá thì sao?

Anh nuốt phứt hàng chữ
Anh cắn vỡ lời thơ
Anh cắn cắn cắn cắn
Hơi thở đứt làm tư!

 

Crazy her

I tear up the puffs of wind
I crush the gossamer strands of the moon
I gather celestial spheres
I munch the forest fragrance

I laugh—the stars fall
I cry—the rocks swirl
Though I miss you so
You wouldn’t even know!

Em Điên

Em xé toang hơi gió
Em bóp nát tơ trăng
Em túm muôn trời lại
Em cắn vỡ hương ngàn

Em cười thì sao rụng
Em khóc thì đá bay
Em nhớ chàng quá trí
Mà chàng vẫn không hay!

Hàn Mặc Tử (1912—1940)
Yên Nhiên chuyển sang Anh ngữ
Nguồn: Dịch giả gửi

Đã đóng bình luận.