Vương Duy 王 維 (701—761)
Yên Nhiên chuyển ngữ từ nguyên tác Trúc lý quán
Nhà trong vườn trúc
Dưới vòm trúc ta ngồi vò võ
Khảy đàn rồi huýt gió tiêu sầu
Rừng sâu ai có biết đâu
Ánh trăng ngời sáng ghé bầu bạn thôi
Bamboo grove dwelling
Sitting alone under the bamboo canopy
I play music and then whistle a long tune
Deep in the woods, not a soul in sight
The bright moon comes share its light with me
Trúc lý quán
Độc tọa u hoàng lý
Đàn cầm phục trường khiếu
Thâm lâm nhân bất tri
Minh nguyệt lai tương chiếu
竹里館
獨坐幽篁裡
彈琴復長嘯
深林人不知
明月來相照
Vương Duy 王 維 (701—761)
Yên Nhiên chuyển ngữ
Nguồn: Dịch giả gửi


















