Archive for the ‘Thái Huy Long’ Category

Boris Pasternak
Thái Huy Long chuyển ngữ


Boris Pasternak (1890-1960)

Boris Pasternak là nhà văn nổi tiếng với tác phẩm Doctor Zhivago, đoạt giải Nobel Văn Chương năm 1958. Ông vừa là văn sĩ, dịch giả, thi sĩ và cũng có tài soạn nhạc. Cuộc đời sự nghiệp nhiều biến cố và đời tư tình cảm phong phú.

Trong chiến dịch thanh trừng (Great Purge), Stalin đã bỏ lệnh hành quyết Pasternak vào giờ phút chót với lời phê “Leave that holy fool alone!”

Bị áp lực của Cộng Sản Sô Viết, ông phải từ chối giải Nobel năm 1958 (nhưng sau này, người thừa kế được nhận giải năm 1988)
(more…)

William Shakespeare
Thái Huy Long dịch

William Shakespeare vừa là thi sĩ, nhà soạn kịch và diễn viên nổi tiếng. Đây là lần đầu tiên tôi mới tìm hiểu sơ qua một đoạn sonnet của ông. Có nhiều cổ từ archaic, thể điệu nghiêm chỉnh độc đáo. Đây là câu chuyện ly biệt vào mùa Hè Thu đã làm cho tác giả cảm thấy như Đông đã về. Hình ảnh của thiếu phụ mang thai đứa con không còn cha, trái quả đầy mùa đấy nhưng người cho mầm giống không còn trên cõi đời nữa. Đó là màu ảm đạm ví von khi người yêu đã không còn với mình nữa.

Đông như đến vào Hè Thu ly biệt
Người cuốn theo năm tuyệt đẹp trên đời!
Băng giá đêm ngày tăm tối khắp nơi
Tựa tháng Chạp dãi khung trời hoang vắng
(more…)

Ghyslaine Delisle
Thái Huy Long chuyển ngữ từ nguyên tác Vieillir en beauté của Ghyslaine Delisle

Tuổi già đẹp với tấm lòng son
Đừng tiếc buồn năm tháng mỏi mòn
Vui vẻ dấn thân nhìn trước mặt
Mỗi năm hạnh phúc lại thêm dòn

Vui già ta mãn nguyện toàn thân
Luyện khoẻ rèn tâm, tập mẫn cần
Trở ngại chẳng sờn khi cố gắng
Chết, già riêng biệt đã an phần
(more…)